有一些其他的词条可能与此词条重名或名称近似,请参阅消歧义页面Disambig.png
Jrrt lotr cover design.jpg
魔戒
The Lord of the Rings
作者 J. R. R. 托尔金
国家 英国
语言 英语
流派 史诗奇幻
出版社 George Allen & Unwin
发行日期 1954年-1955年
配图:托尔金本人设计的三部曲第一版封面
英语世界只有两类人:一类是读过《魔戒》和《霍比特人》的,另一类则是准备去读它们的。
—— 《星期日泰晤士报》

魔戒》(The Lord of the Rings),又译《指环王》,是J.R.R. 托尔金创作的史诗奇幻文学作品。这个故事原是托尔金早年创作的儿童幻想小说《霍比特人》(1937年)的续篇,但随着故事的发展逐渐变得恢弘庞大。此作品绝大部分完成于1937至1949年,并在1954-1955年分三册出版。

本书的英文原书名——“The Lord of the Rings”——指的是本书的大反派索隆。索隆铸造了一枚至尊戒来统御其他十九枚魔戒,企图以此统治中洲。故事开始于平静的夏尔,一处类似英国乡村的霍比特人聚落;而随着故事的发展,主角一行的脚步纵贯了中洲西部的大地。

托尔金起初的构想是将本书同《精灵宝钻》组合成一个两卷的作品。但碍于经济原因,出版商决定删掉《精灵宝钻》的部分,而只把《魔戒》分为三卷共六册出版,如此便形成了今天广为人知的《魔戒》三部曲。三部曲分别名为《魔戒I-魔戒同盟》《魔戒II-双塔殊途》《魔戒III-王者归来》,同时还收录了相关的背景资料。此后,《魔戒》一书被译为多种语言并重印多次,成为20世纪最具影响力的奇幻文学作品之一。 [1]

情节梗概

《魔戒I-魔戒同盟》

《魔戒II-双塔殊途》

《魔戒III-王者归来》

问世

写作

《霍比特人》大获成功后,托尔金受此激励将尚未完成但修缮过的《精灵宝钻》提请乔治·艾伦&昂温出版,但出版社以故事过于晦涩拒绝了,反而还请托尔金写《霍比特人》后续的故事。托尔金本不打算为《霍比特人》创作续集,而是写了些别的童话比如《罗佛兰登》和《哈莫农夫吉列斯》,同时还着手概述阿尔达的历史、继续讲述精灵宝钻的故事以及《魔戒》之前的其它故事。然而,托尔金最终还是被出版社说服了。

他在1937年的12月开始创作“新的霍比特人”。弃用了几个失败的开头后,至尊魔戒的故事终于诞生了。相比于《霍比特人》,此书在主题上更像是《精灵宝钻》的续作。当时第一章节(<期待已久的宴会>)的概念很快就完整成型了,不过比尔博消失的原因,魔戒出现的意义以及标题“魔戒”直到1938年的春天都还没有想好。他本来准备写比尔博将财富挥霍一空后寻找更多宝藏的冒险,但想起了在旅途中得到的戒指和它具有的力量后决定写关于戒指的故事。刚开始托尔金还是以比尔博为主角,但后来认为新的故事对于比尔博这样一个喜爱作乐的霍比特人来说过于严肃了,所以他转而考虑比尔博家族中别的成员。他想过用比尔博的儿子,但这样会引发一些问题:比尔博的老婆哪来的?比尔博又怎么会允许他的儿子置身险境?于是他找了一个其他角色来代替比尔博的儿子携带魔戒。在希腊传说中,英雄的侄辈们往往会继承衣钵,受此启发,霍比特人弗罗多诞生了。

托尔金的完美主义让写作进展十分缓慢,而且时常因为考官的工作和其他学术任务被打断。事实上,《霍比特人》的第一句话便是写在他教的一位学生的空白考卷上——“在地底洞穴中住着一个霍比特人。”1943年他似乎中断了写作,又在1944年4月重新拿起笔。他在1946年又努力了一把,并在1947年把手稿的副本给出版商过目。1948年这个故事便划上了句号,但托尔金直到1949年都在不停修订之前的内容。

1950年托尔金与出版商乔治·艾伦&昂温的争论导致此书转交给了柯林斯出版社,他意向让《精灵宝钻》(当时还有很多为修缮的部分)和《魔戒》一起出版,但出版社不愿意。柯林斯出版社的弥尔顿·沃德曼本来就有意愿出版《精灵宝钻》和《魔戒》,所以当托尔金被拒绝后就去找了沃德曼,但另他失望的是沃德曼认为《魔戒》太长了亟需删减,而且之后便到意大利去了,其继任者对两部作品都兴趣缺缺。托尔金要求柯林斯出版社在1952年出版此书,但他们置之不理。于是托尔金写信给乔治·艾伦&昂温道:“我很乐意出版此书的任何一部分!”(此时《精灵宝钻》尚未完成,托尔金无可奈何只能向出版社要求先出版《魔戒》。)

书中的部分人名地名也都取材自托尔金童年的旧居,伯明翰附近的塞尔洞,以及现已并入伯明翰的乡村沃里克郡。

出版

托尔金在敲定最后的标题前曾经为《魔戒》考虑过许多备选标题,三部曲早期的标题是“魔戒”(The Magic Ring)。(译注:原文The Magic Ring实际上更接近中文“魔戒”,而现标题The Lord of the Rings 直译则为指环王。)

托尔金在一封给雷纳·昂温的信中写道:

书名是否可用《魔戒》,卷一:魔戒远征和魔戒南下;卷二:艾森加德的背叛和魔戒东行;卷三:魔戒大战和第三纪元的结束。如果不行的话,采用I魔影滋长II暗中魔戒III魔戒大战或王者归来,我此刻想不到比这更好的了。

有一条对这封信的记录指出在美国密尔沃基马奎特大学有一份原稿,稿中有一套不同的标题:卷一,第一次的旅程和九个伙伴的旅途;卷二,艾森加德的背叛和持戒者的旅途;卷三,魔戒大战和第三纪元的结束。

在139号信件(Letter 139)中托尔金又写信给昂温告诉他自己对标题的新想法——I魔影重临II魔影扩散III王者归来。在1953年8月17号这天,托尔金写信表明了自己最新的选择:I魔戒同盟 II双塔殊途III王者归来。

全套书的三册(魔戒同盟:ⅠⅡ;双塔殊途:ⅢⅣ;王者归来:ⅤⅥ和6则附录)由乔治·艾伦&昂温第一次出版,并在之后又由不同的出版商分别以一册书、三册书、六册或七册书的形式重新出版了多次。两种现行的印刷版本是一册书和三册套书。第一次出版时,其实是由于战后纸张短缺,而且也为了压低第一册书的价格,书才被拆成三册。托尔金在创作附录和地图时的延期导致出版时间晚于原先的期望,最终三册书在英国先后于1954年7月29日和11月11日以及1955年10月20日出版,略微晚于美国,《魔戒Ⅲ-王者归来》的出版更是尤其被推迟。

在第一册书中曾经有承诺会将整部三册书的索引目录放在第三册书的末尾,然而最后发现要在合理的时间内完成辑录是不现实的。后来在1966年,才有四份目录被加在《魔戒Ⅲ-王者归来》中。

由于三册书广泛以捆绑销售的方式出版发行,作品通常被称为“魔戒三部曲”。托尔金自己也使用“三部曲”这个名称,虽然他有时候认为这样的称呼不准确,因为他在构思和写作时这部作品被看作是一本小说。

《魔戒》是在“利润分享”(分红制)的协议下出版的,托尔金不会收到预付款或者版税,等到书的出版收回成本后他就会开始分享到巨大的红利。不过《魔戒》在大西洋彼岸的美国的出版却没有那么顺利。在20世60年代早期,由于在美国只有精装版《魔戒》的印刷受英国印刷版本的法律约束,美国平装书出版商Ace Books的科幻小说编辑Donald A. Wollheim意识到《魔戒》在美国并未受著作权法的保护。于是Ace Books未经托尔金许可也没有向他支付报酬便开始出版《魔戒》(应是平装)。对此托尔金本人向写信给他的粉丝诉苦,民众施加的压力越来越大,Ace books只得撤销他们的出版并且象征性的支付了托尔金报酬,但远远低于他合法出版时应有的所得。不过,这一不好的开端被随后获得授权的Ballantine Books出版的《魔戒》的巨大商业成功所掩盖了。到六十年代中期,由于出版商使书在公共舞台上广泛曝光,《魔戒》已成为真正的文化现象。第二版的《魔戒》可以从此时开始算起——托尔金着手多方面的文稿的校订,修订出了一份有美国合法著作权的版本。

有一套1999年(千禧年版)英国版的7册盒装书(ISBN 0-261-10387-3)遵循了此前由托尔金编写的将书分成六册的版本,但将第六册书中的附录单独列册捆绑。托尔金名字的字母还出现在盒子的脊柱(书脊位置)上,同时内含一张CD。这七册书中每一册书的书名都是根据托尔金生前的建议在他去世后决定的:

T Book I: The Ring Sets Out(魔戒远征)
O Book II: The Ring Goes South(魔戒南下)
L Book III: The Treason of Isengard(艾森加德的背叛)
K Book IV: The Ring Goes East(魔戒东行)
I Book V: The War of the Ring(魔戒大战)
E Book VI: The End of the Third Age(第三纪元的结束)
N Appendices(附录)

“魔影重临”、“艾森加德的背叛”、“魔戒大战”、“第三纪元的结束”等四个标题都是由克里斯托弗·托尔金在《魔戒历史》(此书有四册的内容,同时是《中洲历史》中第六册至第九册的内容)中所使用的。

2002年,第一部未删节的《魔戒》有声书由Rob Inglis担任旁白,由Recorded Books发行。2009年4月19日,哈珀柯林斯发行了《魔戒》的第一部电子书,目前可在水石书店waterstones.com)、哈珀柯林斯(harpercollins.co.uk)和英国托尔金网(tolkien.co.uk)的官网上购得。(ISBN 9780007322497, ISBN 9780007322503, ISBN 9780007322558)还有另一个版本的电子书能在亚马逊网上购得。

影响

托尔金的史诗长篇受到的巨大成功极大地扩大了市场对奇幻小说的需求。很大程度上多亏了《魔戒》,这一类型小说在整个六十年代引来繁荣,许多优秀的奇幻小说都在当时出版。(类似的作品包括厄休拉·勒古恩《地海传奇》Stephen R. Donaldson《The Chronicles of Thomas Covenant》。还有些早已出版但埋没已久的奇幻作品被重新发掘,比如马文·皮克《歌门鬼城》艾立克·洛克·艾丁生的《欧鲁勃洛斯之虫》。)《魔戒》还深刻影响了七十年代的角色扮演类游戏,龙与地下城中很多具有特色的生物都源于托尔金的作品。

在所有艺术领域中,低劣的衍生作品总在杰作问世之后纷至沓来。“托尔金式”(Tolkienesque)一词由此诞生,它被用来指代《魔戒》中被滥用了的情节——一群冒险者开启一段冒险,从黑魔王与其爪牙手中拯救世界,而这其实也证明作品获得了多高的人气。很多评论家最初贬低《魔戒》为“给小孩看的瓦格纳”(指的是《尼伯龙根的指环》)——一则特别有趣的评论根据合理的推论,认为《魔戒》是一个基督徒对瓦格纳的回应。(译注:瓦格纳即理查德·瓦格纳,歌剧《尼伯龙根的指环》的作曲及编剧。)

《魔戒》被翻译成许多其它语言,获得了不同程度的成功。托尔金作为一位语言学的专家亲自检验了其中很多翻译,并对每个翻译都进行了评论,对翻译过程和他自己的作品都有所启发。

宗教与神话

托尔金将《魔戒》作为对语言学、宗教(尤其天主教)、童话故事和挪威、凯尔特神话开展的个人探索,他赋予了作品极其惊人的细节,为他的中洲创造了完整的体系,包括人物们的家族谱系,语言、文字、历法与历史,其中的一些补充性材料都详细列举在《魔戒》的附录中,而中洲神话的历史则被编入另一本更庞大的,有着圣经风格的书——《精灵宝钻》中。

托尔金曾经在写给他的朋友耶稣会神父罗伯特·默里的信中形容《魔戒》为 “一部从根本上虔诚的基督徒作品”,“一开始是无意识的,但在修订中变成有意为之” 。(The Letters of J.R.R. Tolkien, 142)故事内涵由许多神学主题构成:正邪之间的较量、谦卑对傲慢的胜利、恩典的降赐、死亡与不朽、复兴、救世、忏悔、自我牺牲、自由意志、谦逊、正义、同盟、权威与疗愈。在作品中,仁慈与怜悯的伟大美德(如比尔博弗罗多咕噜所展现的)赢得了时代,来自主祷文的信息“把我们从罪恶中拯救出来,引导我们不至陷于诱惑之中”,这些是托尔金心中重要的理念,体现在弗罗多与魔戒的斗争当中。(The Letters of J.R.R. Tolkien, 181&191)

可以看出托尔金的中洲受到了非基督教的宗教信仰的强烈影响。维拉迈雅等众神(主神与次级神,或大天使与天使)负责中洲的一切的创造和维护,从天空(曼威)到海洋(乌欧牟),从梦境(罗瑞恩)到命运(曼督斯),都显示出一种前基督教时代的风格,虽然维拉和迈雅他们本身是一神观下的独一之神一如·伊露维塔的创造物。

其它前基督教神话的印证可以在很多角色上看到:a "Green Man"——汤姆·邦巴迪尔;智者——伊斯塔尔(即巫师,第三纪元从阿门洲派来抵抗索隆迈雅);换皮人——贝奥恩;不死魂——尸妖及背誓者(指黑蛮祠的亡者一族);有意识的生灵们(非人类)——矮人精灵霍比特人恩特。魔法在中洲随处可见,不只可以从巫师的咒语中,还能在战士的武器和工匠的工具中,在英雄们的洞察力和能力中,更能在自然界本身中发现这些魔法的存在。(译注:尽管如此,中洲仍然算是低魔法的世界。)

托尔金一再坚持他的作品中没有对任何一种事物的寓言,即便他对此的想法已经在书的前言中有所提及了,但还是有很多猜测认为至尊戒是对原子弹的隐喻。然而,原子弹被公之于众是在1945年8月在广岛和长崎的爆炸,托尔金在此之前便完成了书的大部分创作和结局的整体安排。不过,书中有着一个强烈绝望的主题,那是托尔金本人在第一次世界大战中的壕沟中亲身经历的面对新机械化战争的绝望。打造一支专门培养的奥克军队和由此造成的对自然环境的破坏与现代有很多共鸣。尽管如此,托尔金个人在“寓言”这件事上明确表明他是不喜欢的,并且认为在这些事上对一些如此具体的观点进行轻率地反驳是不负责任的。

《魔戒》的情节建构在早期《霍比特人》,且更多的在《精灵宝钻》中的历史上,《魔戒》中的角色们在回顾历史时包含了很多其中发生过的事件。

中文版本

出版时间 出版社 译者 第一部译名 第二部译名 第三部译名
1998年 万象图书股份有限公司 徐朴 《魔戒同盟》 《双塔记》 《国王归来》
1998年 联经出版事业公司 张俪、郑大民、张建平、吴洪、杨心意 《魔戒团》 《双城记》 《王者归来》
2001年11月 译林出版社 丁棣、姚锦镕、汤定九 《魔戒再现》 《双塔奇兵》 《王者无敌》
2001年12月 联经出版事业公司 朱学恒 《魔戒现身》 《双城奇谋》 《王者再临》
2002年4月 译林出版社 丁棣、姚锦镕、汤定九 《魔戒再现》 《双塔奇兵》 《王者无敌》
2009年9月 译林出版社 丁棣、姚锦镕、汤定九 《魔戒再现》 《双塔奇兵》 《王者无敌》
2011年12月 译林出版社 朱学恒 《魔戒现身》 《双城奇谋》 《王者再临》
2012年12月 联经出版事业公司 朱学恒 《魔戒现身》 《双城奇谋》 《王者再临》
2013年1月 译林出版社 朱学恒 《魔戒现身》 《双城奇谋》 《王者再临》
2013年6月 世纪文景出版社、上海人民出版社 邓嘉宛、石中歌、杜蕴慈 《魔戒同盟》 《双塔殊途》 《王者归来》

世纪文景

此版本被认为是目前译名系统最完善,翻译校对最严谨的魔戒中文译本。本维基亦以此版本译名为基础。[2]除了传统纸质版,此版本也推出了电子版。 此后,世纪文景又于2014年6月推出了插图本。此版本比之前的版本增加了插图,内容上也进行了小幅修订。

译者及分工:

  • 邓嘉宛,卷一至卷六故事内文。
  • 石中歌,前言、楔子、附录,及全文校订。
  • 杜蕴慈,诗歌。[3]

电子版:

[4]


译林

译林出版社是大陆最早引进《魔戒》的出版社,最早于2001年出版了精装第一版,2002年出版了平装第二版,2009年出版了软精装第一版,由丁棣、姚锦镕、汤定九三位译者翻译。这三个版本(俗称“老译林”)横跨时间长,而且是许多读者接触《魔戒》的启蒙读本,但翻译缺漏相当多。后两次的再版虽然换了装帧并修改了部分翻译内容,修正了一些前后不一的错误,但许多老毛病仍然存在。后来译林引进台湾朱学恒的翻译版本,在2011年出版了精装第一版。而在2013年,朱学恒在百度指环王吧吧友的协助下校订译本出版了平装第一版。至此是译林版的所有版本,此后《魔戒》一书的简体中文版版权全归世纪文景出版公司所有。


联经

联经出版事业公司是中文世界最早引进《魔戒》的出版公司之一,在1993年便已取得《魔戒》和《霍比特人》的繁体中文版权。由于篇幅的巨大与翻译的困难,联经经过续约,并在大陆延聘译者组成翻译小组,终于在1998年1月出版与读者见面,译者为张俪,郑大民,张建平,吴洪,杨心意。然而当时台湾奇幻市场尚未成熟,且大陆译者的翻译风格与台湾读者有着阅读上的差距,出版的3000套《魔戒》一直到2001年9月才售罄。作为新的开始,联经在2001年年初便与朱学恒谈好合作条件,经过9个月的全力翻译推出《魔戒》和《霍比特人》的新译本,当年年底借势《魔戒首部曲》在全球的上映出版。2012年联经以朱学恒与百度指环王吧吧友合作校订的修订本作为基础再版了《魔戒》,修订了前一版的不少错误。

改编衍生

影视

这部电影最初由联美公司公布,由拉尔夫·巴克希导演,影片采用一种被称为转描机技术的动画技术,先将现场演出的演员的连续镜头拍摄成影片再进行描摹。它原先是《魔戒》改编作的两部分中的第一部,故事讲到了海尔姆深谷之战,但在山姆弗罗多咕噜穿过死亡沼泽之前便结束了。这部动画电影在制作时仅用了极少的八百万美元的预算,获得了三千万美元的票房,然而联美公司认为电影是不成功的,拒绝为本该接续第一部电影继续下去的第二部分投资,把机会留给了Rankin/Bass制作公司。

这部电影由Rankin/Bass制作公司制作,它从原书开始的地方讲起而不是从巴克希的电影结束的地方开始,另外,动画风格和人物设计的转变也是显而易见的。由于这部电影的目标受众是年轻人,作品的很多成人爱好者抱怨原著的很多深刻和黑暗的内容都被删掉了。

  • 彼得·杰克逊导演电影

米拉麦克斯影业公司开展了一个完整的《魔戒》真人电影改编项目,由彼得杰克逊担任导演。后来,米拉麦克斯对提出的电影项目方案有些担忧,想要把原定的两部电影浓缩成一部,而彼得与公司达成了一个协议,如果他没法找到新的单位来支持这个项目他会离开,把权利和目前为止完成的工作留给米拉麦克斯。然而,1998年新线影业获得了电影的制作权,出乎意料地宣布电影将增加成三部而不只是两部。(尽管米拉麦克斯的高管鲍勃·韦恩斯坦哈维·韦恩斯坦仍保留了在银屏片尾字幕上执行制片人的头衔。)

这三部电影是同时拍摄的(电影中增加了许多cg图像,在主要的战斗镜头中采用了特效软件Massive software),而且杰克逊把所有重要的拍摄场景放在了他的出生地新西兰。《护戒使者》在2001年12月19号上映,《双塔奇兵》在2002年12月18日上映,而《王者归来》则是在2003年12月17日上映。(均为美国上映时间),三部电影都在上映当年获得了雨果奖的最佳戏剧表现奖(长篇)

虽然有些人批评这些电影,因为它们在某种程度上改动了原来的故事,可以说有着明显不同于托尔金原有故事画面的特征,另外一些人则视这些电影为非凡的成就。彼得·杰克逊为改动原著辩护,认为电影只不过是他个人对原著的诠释。

《魔戒》电影总共获得了奥斯卡17项奖项,《护戒使者》4项,《双塔奇兵》2项以及《王者归来》的11项。《王者归来》提名了十一项并全部获奖,包括最佳影片奖,而这还是奇幻类型的电影第一次获此殊荣。三部曲电影有着总共30项的提名,成为了奥斯卡奖有史以来最多提名的电影系列,超过了《教父》系列的28项提名。

《王者归来》在奥斯卡奖上的横扫被广泛视为代表了整个三部曲的殊荣,11项的奖项更是使《王者归来》与此前的《泰坦尼克号》和1959年的《宾虚》并列成为了奥斯卡影史上获奖最多的影片。《王者归来》同时也打破了之前的横扫记录,打败了《金粉世界》《末代皇帝》

电影的视效技术在当时是开创性的,尤其是创造出了感情丰富逼真的数位化角色咕噜。光是制作规模都是前所未有的,三部电影的拍摄和剪辑连续不断地持续了三年多。

《魔戒》电影在票房上也有着巨大的成功。2003年12月1日,《王者归来》的首映式在新西兰惠灵顿举办,被官方的宣传活动和粉丝的庆祝活动所包围,首映日当天便赚进3450万美元。(电影的制作也对新西兰当地经济有极大贡献。)《王者归来》也是全球历史上第二部获利超过十亿美元的电影,许多电影粉丝蜂拥至三部曲在新西兰的拍摄地去一睹电影中的场景。

广播

  • 英国广播公司于1955年制作了一部由13部分组成的《魔戒》改编广播剧。它遭到了托尔金的严厉批评,他抱怨广播剧文本台词的“傻气”[5]和对角色的改动,比如柳树老头魔多联合,金莓成了汤姆·邦巴迪尔的女儿而不是妻子。这部广播剧没有录音存留。
  • 1979年,一部《魔戒》改编剧在美国播送,随后还通过录音带和CD的方式发行。在录音商品的包装上没有任何演出人员的名单,每个配音员显然都是分开录音的,然后才把不同的部分编辑在一起。因此,这部广播剧不像英国广播公司的录音环节——演员们在一起录音,演员之间是没有互动的,这也造成广播剧最终呈现的效果很差。
  • 1981年,英国广播公司播送了一部新的投入巨大的《魔戒》改编剧,分为26个部分每次播送半小时。

舞台

米尔维什制作公司曾排演了一出三小时长的《魔戒》改编舞台音乐剧,这出剧包含超过65名演员,耗资2700万加拿大币(按现在1cad:5.1rmb的兑率,约等于1亿4千万人民币)。这出剧由Shaun McKennaMatthew Warchus改编,由A. R. RahmanVärttinä负责音乐,与Christopher Nightingale进行合作,由Matthew Warchus导演。

详情可搜索英文维基:Lord of the Rings(musical)

批评

《魔戒》在美国评论家埃德蒙·威尔逊的文章“唔,这些糟糕的奥克”(Oo, those awful Orcs)中被描述为“幼稚的胡言乱语”,随后在1961年,菲利普·汤恩比有些过早地宣称《魔戒》已经“被人们善意地遗忘了”,还有杰梅茵·格里尔写道“托尔金将被证明是二十世纪最有影响力的作家对我来说一直是个噩梦,而这个噩梦成真了。”尽管她从未读过《魔戒》。

W.H.奥登在1968年一份评论性的期刊中一篇名为“《魔戒》中的善与恶”的文章中对《魔戒》进行了评论,他反对托尔金对于真正邪恶的物种没有救赎的可能性的构想。(这样的批评也常见于针对龙与地下城式的奇幻世界和一般奇幻文学的评论中,托尔金本人在晚年也对这点有越来越多的挣扎。) 另一方面,奥登却也在1956年纽约时报书评部分的“探索的最后是胜利”的文章中称《魔戒》为此文类中的杰出代表作,在描绘善与恶之间史诗般的斗争上在弥尔顿失败的地方成功了,而且并不影响读者们阅读时可信的感觉。

此外,就像几乎所有的奇幻文学那样,《魔戒》也因其被指称文中有非基督教(异教)元素和“神秘主义”而受到福音派教徒的谴责。

科幻小说家大卫·布林曾指责书中人们对一个传统的精英社会结构的无条件奉献,以及精英们对两方势力之间的屠杀的积极描述和他们不切实际且落后的世界观。这些批评通常也成为与之相近的对书中涉及种族歧视的指控。

另一位知名科幻作家迈克尔·摩考克以“史诗的呸”(Epic Pooh)为题写了一段长且尖锐的评论,开门见山便直指《魔戒》只是用史诗神话的语言写的一部童话故事。

现代奇幻作家柴纳·米耶维评价托尔金的作品是反动保守的,他同时也大加批评了后来那些很大程度上借鉴托尔金作品的奇幻著作,认为那些作品都是陈词滥调。

获奖

  • 它在1957年被授予国际幻想奖。
  • 英国广播公司在2003年的“全民阅读”调查显示《魔戒》是“美国最受喜爱的书”。
  • 在澳大利亚广播公司于2004年进行的一项的调查投票中,《魔戒》被选为“我最喜爱的书”。
  • 亚马逊在1999年的一次民意调查显示,《魔戒》是大家最喜欢的“千禧之书”。
  • 托尔金在英国广播公司2002年的调查中被评为“第九十二伟大的英国人”。
  • 在2004年的”全民阅读“调查,大约250000名德国人把《魔戒》选为他们最喜爱的文学作品。

引用与注释

  1. 魔戒的名字(The Lord of the Ring)经常被简称为“LotR”、“LOTR”,或者更简单的“LR”,而三册书分别简称为FR、FOTR或者FotR(The Fellowship of the Ring),TT或TTT (The Two Towers)和Rk、ROTK或RotK (The Return of the King)。
  2. 知乎
  3. 豆瓣读书
  4. 北京世纪文景出版公司和上海人民出版社都是上海世纪出版集团旗下的出版机构,署名两家机构的《魔戒》为同一套书。
  5. 原文是sillification,在中文中据译者有限的认知没有直接对应的词汇,姑且据其义粗译为傻气,还望后来者指正。
本词条部分内容来自 Tolkien GatewayThe Lord of the Rings 词条。本维基基于 GNU Free Documentation License 分享其内容。
5.0
5人评价
avatar
avatar
多谷
0
快完成了,加油!
10个月
avatar
2
15/11/26/21 试翻译一二两段
18个月